研究生院产教融合课程项目“文学翻译”系列讲座:漫谈屠岸先生的英诗翻译及英诗翻译中的形式美

发布日期:2020-11-24    浏览次数:

研究生院产教融合课程项目“文学翻译”系列讲座

讲座题目:漫谈屠岸先生的英诗翻译及英诗翻译中的形式美

主讲人:章燕教授

时间:2020年11月26日(星期四)13:00-14:35 14:45-16:35

地点:北京邮电大学沙河校区教学楼N310教室

主讲人简介:章燕,北京师范大学外国语言文学学院英文系教授,博士生导师。2001-2002年在英国诺丁汉大学理论批评研究生院进修。2009-2010年在英国剑桥大学英文系进修。2006年入选教育部新世纪优秀人才支持计划。近年来的科研成果主要在英国浪漫主义诗歌、英国现当代诗歌、莎士比亚、跨艺术诗学、现当代中国诗歌等方面。长期从事英美文学、西方文论,尤其是英语诗歌方面的教学和研究。其父屠岸先生是中国著名翻译家,诗人,是中国第一代完整翻译莎士比亚十四行诗的翻译专家。

承担国家社科基金重大项目《新中国60年外国文学研究》子课题项目、国家社科基金项目、教育部留学回国人员基金项目等。曾出版专著两部:《多元·融合·跨越——英国现当代诗歌及其研究》及《历史·现实·想象——英国文学论集》,在《外国文学评论》等国内各学术刊物上发表学术论文近50篇,主编、参编、翻译各种诗歌作品、理论著作等多部。

课程背景

文学翻译课受到研究生院“产教融合课程项目”支助,直接请名师进教室。我们旨在利益所有北邮学子,将该课程做成一个公益性质的项目。欢迎各位同学进入我们的课程讲座!

Baidu
map